首页海外播报黄焖鸡米饭攻入美国市场,网友:这是中国美食席卷全球的节奏呀

黄焖鸡米饭攻入美国市场,网友:这是中国美食席卷全球的节奏呀

2017-08-25     浏览: 3178

衣食住行 海外

最近,“三兄弟”中“年龄”最小的杨铭宇黄焖鸡米饭(Yang’s Braised Chicken and Rice),宣布将在9月10日开设自己在美国的第一家店!

  沙县小吃、兰州拉面和黄焖鸡米饭被网友戏称为“中国餐饮界三大巨头”。

  最近,“三兄弟”中“年龄”最小的杨铭宇黄焖鸡米饭(Yang’s Braised Chicken and Rice),宣布将在9月10日开设自己在美国的第一家店!

  据Los Angeles Eater网站8月17日报道,一家在全球多个国家开设分店的黄焖鸡米饭餐厅,将于9月10号在美国开设第一家分店。

  报道称,这家餐厅的特色就是只提供一道菜——黄焖鸡米饭,目前已经在中国、新加坡、澳大利亚和日本开了超过6000家分店,他们还计划让黄焖鸡这道菜席卷美国。

  店址则选在了加利福尼亚州的塔斯廷市(Tustin)。

  美国分店所使用的酱料,是在中国调配好后再运到美国的,因此保证了口味与国内是一致的。

  Because the sauce is produced in China and then imported into the U.S. (with FDA approval), Yang’s is saying the dish will taste virtually identical to how it taste in China.

  外媒的关注重点是,店里的菜单上只有“黄焖鸡米饭”这一道菜,对选择困难症患者来说十分友好。

  杨铭宇黄焖鸡米饭只有一道菜:鲁菜风味的鸡腿肉、姜、蘑菇和辣椒炖在一起,以砂锅盛上,配米饭一起吃。

  Yang’s Braised Chicken and Rice has essentially one menu item: braised chicken thigh meat with ginger, mushrooms and chilies in the Lu Cai style of Shandong Province in China, served in a clay pot with rice.

  洛杉矶的美食网站还详细地介绍了该怎么正确地吃鸡:

  在杨铭宇黄焖鸡米饭店里,顾客可以在三种辣度中选择,让点餐时多了一些变化。米饭会单独盛出来放在旁边,但是推荐你直接把饭扣到菜里。

  At Yang’s Braised Chicken Rice, customers can choose between three levels of spice, adding a bit of variety to the order. Rice then comes on the side, but they recommend putting rice straight into the pot to enjoy.

  这么一道焖鸡配饭的售价是9.99美元,合人民币66.5元。

  不过,美国门店并不是黄焖鸡踏出国门的第一站。2015年,黄焖鸡就踏上了新加坡和澳大利亚的土地。目前杨铭宇黄焖鸡米饭在全球有超过6000家门店!

  而对于另外两个“餐饮巨头”(兰州拉面、沙县小吃)来说,登陆海外市场也并不是什么新鲜事。早在去年,网友们就已经得出“人类已经无法阻挡沙县小吃了”的感慨。不仅如此,为了更好的融入当地的文化和在年轻人中的认可度,沙县小吃甚至推出了日系风的海报。

  一家位于加拿大多伦多的沙县小吃,也收获了不少粉丝,在外国版“大众点评”Yelp上,得到了4分。

  不少人来拔草,同时不忘晒单……

  

  包子和饺子

  Bev K.: Baos and dumplings

  相比之下,兰州拉面的海外攻势则相对偏弱,但却有奋起直追的趋势。在中国拥有百年历史的“马子禄”牛肉面于8月22日登陆日本东京,开业仅5分钟,门口就排起了长队。

  哎!又扯远了,继续回归主题说黄焖鸡,小帮和大家一样比较好奇如此火爆的黄焖鸡米饭到底是什么来头呢?

  黄焖鸡米饭起源于山东济南。早些时候,济南府鲁菜名店“吉玲园”由于名厨云集,佳肴迭出而红极一时。

  据说,它的招牌菜“百草黄焖鸡”更是深受民国时期山东省主席韩复榘的喜爱。他曾为此赏银三十块,并称赞说:“此鸡匠心独运,是上品之上,当为一绝。”

  然而随着时代的变迁,当年名震一时的饭店经历了动荡、变迁后,黄焖鸡也逐渐淡出了人们的生活。

  2011年,黄焖鸡创始人杨铭宇的后人杨晓路开起了自己的店。由于肉多味道足,黄焖鸡米饭一时间风靡大江南北。

  其实,除了黄焖鸡米饭。沙县小吃、兰州拉面,还有多家出国“打拼”的国内餐饮品牌。小帮来给大家简单盘点一下。

  全聚德烤鸭

  Quanjude Peking Duck

  早在20世纪90年代初期,全聚德就曾在美国洛杉矶开过门店,但最终因为产品和运营上的“水土不服”而不得不退出市场。2008年,吸取了教训的全聚德再次走出国门,选择落户澳大利亚墨尔本,这次算是站稳了脚跟。

  

全聚德墨尔本门店

  旅行点评网站Trip Advisor上大家对它的评价也是很不错的:

  最好吃的还是荷叶饼卷烤鸭。哇!单只是看着别人的烤鸭我们的口水就流个不停。

  … But the best part was the duck pancakes…wow. And our mouths were watering watching the whole quackers being rolled out to the other punters.

  这家店像个宫殿一样,美味的烤鸭更是让我神魂颠倒。难以置信的是,我都在墨尔本生活了一辈子,却只来吃过一次烤鸭!这绝对是我吃过最棒的一餐!

  This place is like a palace and its delicious duck roast has turned me upside down. I cannot believe I have been living here in Melbourne all my life and had only had the pleasure to sit in the sae [typo] room with the roast duck! It’s the best meal.

  小肥羊火锅

  Little Sheep Mongolian Hot Pot

  小肥羊火锅深受外国朋友喜爱,如今,已经在加拿大、美国、日本等国家开了19家店。

  

小肥羊多伦多门店

  很多人也会慕名前去,大快朵颐的同时,拍摄诱人的探店视频。

  比如这个小哥, Mike Chen,一位来自美国纽约州Middletown的美食博主,经常会发各种美食探店的视频,在Youtube上也有一众粉丝。

  爱好美食的他来到纽约法拉盛的小肥羊,品尝传说中的美味。

  他称小肥羊是美国最有名的中式火锅店。

  Little Lamb is probably the most well-known Chinese hot pot place in America.

  单只是闻到了面前锅底的味道,小哥的口水就已经控制不住地往外流了。

  My mouth is already watering because I know this is good.

  对肉的评价也很高:

  太好吃了。新西兰羊肉味道更足,但是两种肉(之前小哥还吃了另一种肉)都太赞了。

  It’s good. The New Zealand lamb is definitely more gamy. Both pieces are ridiculously tender.

  满分5分的前提下,小哥给小肥羊的肉和锅底都打了4分。

  海底捞火锅

  HaiDiLao Hotpot

  2012年,海底捞首家海外店在新加坡开业,随后,又将门店开到了美国洛杉矶、日本东京、韩国首尔等地。

  以服务质量高为特色之一的海底捞,走出国门之后也不忘初心,将无微不至的服务带给各国吃货。

  

海底捞美国官网

  甚至还有网站专门写了海底捞攻略!

  吃海底捞火锅前,这10件事你必须知道

  那么,哪10件事是必须知道的呢?

  愉快的等待过程

  ◆ A happy wait.

  不用忍饥挨饿的等位

  ◆ A hunger-free wait.

  手机袋、围裙等各种小物件让你在吃饭时保持整洁

  Messessories.

  ◆ 这是个自造的合成词,mess + accessory

  iPad点菜

  ◆ iPad menu ordering.

  惊人的20种不同酱料

  ◆ A whooping 20 different items at the sauce bar.

  免费小菜

  ◆ Free munchies.

  单人小火锅

  ◆ Individual hot pots.

  有机蔬菜

  ◆ Organic veggies.

  面条舞

  ◆ Noodle dancing.

  狗不理包子

  Goubuli Baozi

  2016年,百年老号狗不理在加拿大多伦多开起了自己的包子铺,把皮薄馅大十八个褶的包子带到了北美地区。

  中餐作为品种最多,烹饪手法最全面的美食,越来越受到全球人的喜爱。

  这样的文化输出,不仅是文化的成长,更是一种文化的可持续发展。

  现如今,走遍全球,处处可见中国的餐饮、中国的元素,异乡的学子,也不用在担心饱受思乡之苦了。

  看了这么多美食,讲真,黄焖鸡即将在美国开店了,各位吃货们是不是已经迫不及待想去吃了呢?

  文章来源:中国日报双语新闻(ID:Chinadaily_Mobile),作者:刘玄,移民帮获权转载。

返回顶部 移民评估 400咨询
Tel: 400-085-6660
在线咨询 1